А ведь был бесплатен хлеб в столовых
Инок59
Нет конешно с Сирией понятно,
Геополитический пасьянс.
Но прощаем всем долги не внятно,
Тають наши деньги безвозвратно,
Вьетнам,Куба, Мали, Гондурас...
Скока лет работали без лени,
Отчего ж какой-то иди...т.
Денежки прошедших поколений,
Просир...т так самозабвенно,
Прямо скажем оторопь берёт.
Мы ж живём всё лучше (на бумаге),
Говорять *особенная* стать.
От заботы *власти* работяги,
Словно стая волчья по оврагам,
Хрен без соли будут доедать.
Русская глубинка тихо вянет,
Давить ЖКХ, гнобит ворьё.
Олигархи с монопольей правють,
Скоро без порток народ оставють,
Процветают взятки, кумовьё.
А ведь был бесплатен хлеб в столовых,
Выдавал путёвки профсоюз.
И *к вершинам продвигаясь новым*,
Верили, что лучше заживём мы,
Лишь слегка подправив эту жизнь.
* * *
Либерасты всё ругают Сталина,
Обвиняют кто во что горазд.
Да конечно перегибы знали мы,
Но в сравненье с этой вакханалией,
Верили Россию не продаст...
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
Проза : Сотворена, чтобы быть его помощницей (Глава 11) - Анна К. Прежде всего хочу отметить, что я - не автор этой книги, а всего лишь переводчик. Прочитав ее, я узнала много нового, и эта полезная информация показалась мне настолько важной, что я решила поделиться ей с вами.
Убедительная просьба: если у вас в процессе чтения появятся какие-либо критические отзывы или замечания ПО СУТИ КНИГИ, не пишите их здесь, потому что, как я уже сказала, я - не автор, и спорить, выясняя, что правильно и что нет, будет просто бессмысленно.
Всем, кто хочет выйти замуж или уже замужем, от души советую обязательно прочитать всю книгу до конца. В ней есть некоторые моменты, которые могут быть малознакомыми людям в России (потому что книга писалась прежде всего для жителей Америки), но все же стоит продолжать читать. Я очень надеюсь, что вы найдете в ней для себя много интересного.
Выражаю особую благодарность Юстине Южной за прекрасный перевод стихотворений, которые встречаются в этой книге.